(Biz,
Hepimiz Biraradayız/ Mâyê, Mâhamêyê Pê Hâtı)
(Kurtlar, bizden uzaklaşın!/ Wergıy, Mârâ Dûrîykêwê!
Ayağa kalk, kürt; kardeşim/ Warzı â pay,
kırdâsî; brâymı
oturma, yatma, ses çıkar / mêrôşı, mekeuw;
heas bı kı
ölüyor çocukların, çocuklarımız, türklerin
çocukları/ mırenê qaçê tô, qaçê ma, qaçê tırkân
ölüyor kardeşlerimiz, ölüyor onlar/ brâymâyê
ye mırenê, mırenê ê ye
gör… yatma!/ bıwinı… mekeuw!
(…)
Korkma, kalk ayağa/ Metersı, warzı â pây
yanındayım ben, arkandayım/ezô to hâtı, ezô to peydı
sesini çıkar kardeşim, yanındayım/ heas bı kı, brâymı; ezô tô hâtı
biliyorum, sesin korkak/ zânâ, heasê tô tersôkô
korkma… ay doğacak!/ metersı…âşmiy dô âbıyô!
(…)
Tut, bırakma çocuklarını/ Mewerdı, têpışı qaçânê khô
kardeşlerini tut/ têpışı bırânê khô
uzat kollarını/ âderg kı kôlânê khô
tutayım, korkak olmasın sesin/ tepışâ, heasê tô wâ tersôk nê bô
yanıma gel… kardeşim, uzakta durma!/ bê mı hât… bırâymı, dûri mewındı!
(…)
Uzakta durma sesimden / Dûri mewındı, heas tê mırâ
kaçırma gözlerini gözlerimden/ çımânê khô mâaçarnı çımândê mırâ
bak bana; kardeşiz, arkadaşız, müslümanız biz/ beawnı mırâ; mâ bırâye, mâ ımbâzê, mâ mısılmânê
biliyorsun, korkmam Allah’tan başka kimseden/ zâne, e bê Alây nêtersânâ kesîrâ
tut sesimi… güneş doğacak!/ tepışı heasê mı… ticıy dô bıvecyô!
Uzakta durma sesimden / Dûri mewındı, heas tê mırâ
kaçırma gözlerini gözlerimden/ çımânê khô mâaçarnı çımândê mırâ
bak bana; kardeşiz, arkadaşız, müslümanız biz/ beawnı mırâ; mâ bırâye, mâ ımbâzê, mâ mısılmânê
biliyorsun, korkmam Allah’tan başka kimseden/ zâne, e bê Alây nêtersânâ kesîrâ
tut sesimi… güneş doğacak!/ tepışı heasê mı… ticıy dô bıvecyô!
(…)
Açık kucağım, gel!/ Wırârê mınê âkerdê ye, be!
açık kalmış türklerin de kucağı / wırârê tırkânê ziy âkerdê mendê
kan var kucağında hepimizin/ wırârdê mâ haemnândı gônî estâ
çocuklarımızın kanı, kardeşlerimizin/ gônêy qaçândemâyâ, bırândemâyâ
uzat kollarını… korkma, kardeşim!/ âderg kı kôlânê khô…metersı, brâymı!
(…)
Kalk ayağa, bağır/ Warzı â pây, bikgiyrı
söyle; vermiyorum çocuklarımı/ wâcı; ezô gaçânê khô ne dânâ
vermiyorum kardeşlerimi, kızlarımı / bırâyânê khô, keynânê khô ne dânâ
vermiyorum canlarımı/ezô gânânê khô ne dânâ,
vermiyorum ağzına kurtların... söyle, korkma kardeşim!/ ne dânâ âwergân fek…metersı, bırâymı!
(…)
Yanındayım ben, türkler yanında/ Ezô tô hâtı, tırkiyê tô hâtı…
açık kucağımız/ wırârê mâyê âkârdeyê….
kucağımızı açıkta bırakma/ âkârde mewerdi…
Açık kucağım, gel!/ Wırârê mınê âkerdê ye, be!
açık kalmış türklerin de kucağı / wırârê tırkânê ziy âkerdê mendê
kan var kucağında hepimizin/ wırârdê mâ haemnândı gônî estâ
çocuklarımızın kanı, kardeşlerimizin/ gônêy qaçândemâyâ, bırândemâyâ
uzat kollarını… korkma, kardeşim!/ âderg kı kôlânê khô…metersı, brâymı!
(…)
Kalk ayağa, bağır/ Warzı â pây, bikgiyrı
söyle; vermiyorum çocuklarımı/ wâcı; ezô gaçânê khô ne dânâ
vermiyorum kardeşlerimi, kızlarımı / bırâyânê khô, keynânê khô ne dânâ
vermiyorum canlarımı/ezô gânânê khô ne dânâ,
vermiyorum ağzına kurtların... söyle, korkma kardeşim!/ ne dânâ âwergân fek…metersı, bırâymı!
(…)
Yanındayım ben, türkler yanında/ Ezô tô hâtı, tırkiyê tô hâtı…
açık kucağımız/ wırârê mâyê âkârdeyê….
kucağımızı açıkta bırakma/ âkârde mewerdi…
*Zazaca
Khorto Bâri, Sonsuz Ark, 21/10/2012